Allmektige og miskunnsrike Gud, la ikke det daglige strev hindre oss i å løpe din Sønn i møte.
Gi oss del i din himmelske visdom, så vi kan bli Kristi medarvinger.


(søndagens kirkebønn)

MESSETIDER i St. Mikael menighet       / Hammerfest / Havøysund / Honningsvåg / Kjøllefjord 

Hvis ikke noe annet er oppgitt, er Messen i St Mikael kirke i Hammerfest 


Obs! Mandag-lørdag, 11.-16. desember - ingen Messe 



Søndag, 17. desember, 3. søndag i advent
               kl. 11.00 - Hl. Messe
    OBS! ingen Aftenmesse



Anledning til skriftemål før og etter Messe 
og til hver annen tid etter avtale med presten.







Mandag, 18. desember, kl. 18.00 - Hl. Messe


Tirsdag, 19. desember, kl. 18.00 - Hl. Messe 


Onsdag, 20. desember, kl. 18.00 - Hl. Messe


Torsdag, 21. desember, kl. 18.00 - Hl. Messe


Fredag, 22. desember, kl. 18.00 - Hl. Messe
            - kirken vaskes kl. 16.00 - polsk gruppe


Lørdag, 23. desember, Honningsvåg, kl. 16.00 - Hellig Messe

                                         ingen Messe i Hammerfest



Søndag, 24. desember, 4. søndag i advent + julaften

              kl. 10.00-10.30 - anledning til skriftemål
              kl. 10.35 - rosenkrans

              kl. 11.00 - Hl. Messe 

    OBS! ingen Aftenmesse
             kl. 22.30 - Midnatsmesse

Mandag, 25. desember, Kristi fødselsfest, Juledag 
               kl. 11.00 - Hl. Messe
               kl. 18.00 - Hl. Messe


Tirsdag, 26. desember, festen for den hl. Stefan, Kirkens første martyr (2. juledag)
                                        bønnedag for forfulgte og undertrykte kristne

              kl. 11.00 - Hl. Messe
              kl. 18.00 - Hl. Messe




Søndag, 31. desember, nyttårsaften 


Mandag, 1, januar, høytiden for Guds hellige mor Maria


Søndag, 7. januar

etter Messen konfirmantundervisning og barnekatekese 


Søndag, 14. januar

etter Messen kommunionundervisning 


Søndag, 21. januar

etter Messen konfirmantundervisning og barnekatekese


Søndag, 28. januar

etter Messen kommunionundervisning



 

Mark 1,1-8

Norsk

Her begynner Evangeliet om Jesus Kristus, Guds sønn.

Som det står skrevet hos profeten Jesaja: «Se, jeg sender mitt sendebud foran deg, for å rydde den vei du skal gå. En røst roper i ødemarken: Gjør veien klar for Herren, jevn stiene ut for ham!»– slik stod Johannes Døperen frem i ødemarken og forkynte at folket skulle omvende seg og la seg døpe, for å få tilgivelse for sine synder.

Da drog hele Judea og alt folket i Jerusalem ut til ham, bekjente sine synder og lot seg døpe i Jordan.

Johannes gikk kledd i en kutte av kamelhår, med et lærbelte om livet; han levde av gresshopper og vill honning. Han forkynte: «Etter meg kommer en som er mektigere enn jeg,– en som jeg ikke engang er verdig til å bøye meg og knytte opp sandalremmen for. Jeg har døpt dere med vann, men han skal døpe dere i Hellig Ånd.»

Engelsk

The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God.

As it is written in Isaiah the prophet: Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way.
A voice of one crying out in the desert: “Prepare the way of the Lord, make straight his paths.”
John the Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
People of the whole Judean countryside and all the inhabitants of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.
John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey. 
And this is what he proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.”


Polsk

Początek Ewangelii Jezusa Chrystusa, Syna Bożego. Jak jest napisane u proroka Izajasza: «Oto Ja posyłam wysłańca mego przed Tobą; on przygotuje drogę Twoją. Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Panu, prostujcie dla Niego ścieżki», wystąpił Jan Chrzciciel na pustyni i głosił chrzest nawrócenia na odpuszczenie grzechów. Ciągnęła do niego cała judzka kraina oraz wszyscy mieszkańcy Jerozolimy i przyjmowali od niego chrzest w rzece Jordan, wyznając swoje grzechy.

Jan nosił odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany około bioder, a żywił się szarańczą i miodem leśnym.
I tak głosił: «Idzie za mną mocniejszy ode mnie, a ja nie jestem godzien, aby schyliwszy się, rozwiązać rzemyk u Jego sandałów. Ja chrzciłem was wodą, On zaś chrzcić was będzie Duchem Świętym».



10. desember - 2. søndag i advent 

Joh 1,6-8. 19-28

Norsk

Der var en mann, sendt fra Gud; hans navn var Johannes. Han kom for å vitne; han skulle vitne om Lyset, for at alle skulle komme til tro ved ham. Han var ikke selv Lyset, men han skulle vitne om Lyset.

Og dette er det vitnesbyrd Johannes gav, da jødene sendte prester og levitter fra Jerusalem for å spørre ham: «Hvem er du?» Da erklærte han, og innrømmet det åpent: «Jeg er ikke Messias.»

Så spurte de ham: «Hvem er du da? Er du Elija?»

Og han svarte: «Nei, heller ikke.»

«Er du Profeten?»

Og han svarte igjen: «Nei.»

Da sa de: «Men hvem er du– for vi må ha et svar å gi dem som har sendt oss?

Hva sier du om deg selv?» Da svarte han: «Jeg er den ‘røsten som roper i ødemarken: Rett veien ut for Herren!’ som profeten Jesaja har sagt.»

Utsendingene var fariseere. De stilte ham enda et spørsmål: «Hvorfor døper du da, siden du ikke er Messias, og heller ikke Elija eller Profeten?»

Johannes svarte dem: «Jeg døper med vann. Midt iblant dere står en dere ikke kjenner,– han som kommer etter meg, han som jeg ikke engang er verdig til å løse opp sandalremmen for.»

Dette hendte i Betania hinsides Jordan, hvor Johannes holdt til og døpte.

Engelsk

A man named John was sent from God.
He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him.
He was not the light, but came to testify to the light.

And this is the testimony of John.
When the Jews from Jerusalem sent priests and Levites to him to ask him, “Who are you?”
He admitted and did not deny it, but admitted, “I am not the Christ.”
So they asked him, “What are you then? Are you Elijah?”
And he said, “I am not.”
“Are you the Prophet?”
He answered, “No.”
So they said to him, “Who are you, so we can give an answer to those who sent us? What do you have to say for yourself?”
He said: “I am the voice of one crying out in the desert, ‘make straight the way of the Lord,’” as Isaiah the prophet said.”
Some Pharisees were also sent.
They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ or Elijah or the Prophet?”
John answered them, “I baptize with water; but there is one among you whom you do not recognize, the one who is coming after me, whose sandal strap I am not worthy to untie.”
This happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

Polsk

Pojawił się człowiek posłany przez Boga – Jan mu było na imię. Przyszedł on na świadectwo, aby zaświadczyć o światłości, by wszyscy uwierzyli przez niego. Nie był on światłością, lecz został posłany, aby zaświadczyć o światłości.

Takie jest świadectwo Jana. Gdy Żydzi wysłali do niego z Jerozolimy kapłanów i lewitów z zapytaniem: «Kto ty jesteś?»,
on wyznał, a nie zaprzeczył, oświadczając: «Ja nie jestem Mesjaszem».

Zapytali go: «Cóż zatem? Czy jesteś Eliaszem?» Odrzekł: «Nie jestem». «Czy ty jesteś prorokiem?» Odparł: «Nie». Powiedzieli mu więc: «Kim jesteś, abyśmy mogli dać odpowiedź tym, którzy nas wysłali? Co mówisz sam o sobie?»

Powiedział: «Jam głos wołającego na pustyni: Prostujcie drogę Pańską, jak rzekł prorok Izajasz».

A wysłannicy byli spośród faryzeuszów. I zaczęli go pytać, mówiąc do niego: «Czemu zatem chrzcisz, skoro nie jesteś ani Mesjaszem, ani Eliaszem, ani prorokiem?»

Jan im tak odpowiedział: «Ja chrzczę wodą. Pośród was stoi Ten, którego wy nie znacie, który po mnie idzie, a któremu ja
nie jestem godzien odwiązać rzemyka u Jego sandała».

Działo się to w Betanii, po drugiej stronie Jordanu, gdzie Jan udzielał chrztu.



17. desember - 3. søndag i advent 

Helgeners minnedager







9. desember 

Den hellige Juan Diego Cuauhtlatoatzin (1474-1548)


[...]


Tidlig om morgenen lørdag den 9. desember 1531 var den 57-årige Juan Diego på vei til messe. Da han passerte en høyde som var kjent som Tepeyac («neseformet høyde»), hørte han sang fra toppen av den og en kvinnestemme som ropte hans navn, «Juanito, Juan Dieguito». Han klatret opp på toppen, og der fant han en indiansk jente på ca 14 år, kledd i praktfulle klær, som snakket til ham på hans eget språk,náhuatl, og sa at hun var Jomfru Maria og «en av hans egne». Hun ba Juan Diego fortelle biskopen at han måtte bygge en helligdom til hennes ære på denne toppen, og derfra skulle hun hjelpe den indianske befolkningen i landet under navnet Vår Frue av Guadalupe.

Dette budskapet brakte Juan Diego til den første biskopen av Tenochtitlán, fransiskaneren Juan de Zumárraga (død 1548). Dette gjorde han to ganger, men biskopen var fortsatt ikke overbevist. Etter å ha hørt budskapet, sa han at Juan Diego skulle be henne om et tegn.


[...]



Hele historien om den hl. Juan Diego Cuauhtlatoatzin kan du lese her >> https://www.katolsk.no/biografier/historisk/jdiego



ST RITA RADIO

"Lyden som vekker din sjel"

Nettsted